iskkuu_life

ディズニー音楽の和訳・考察を中心にしていく予定.

Desert Moon from Aladdin:和訳

www.youtube.com

実写版アラジンの未公開曲Desert Moon(砂漠の月)の和訳です。

和訳

When the shadows unfold
影が広がる時
When the sun hides its gold
太陽がその輝きを隠すとき
When the wind and the cold come calling
風と冷たさが訪れる時
※come calling:「誰かが自分を探しに来る」の意味

When the path isn't clear
道が明瞭でない時
And the stars disappear
そして星々が消える時
As an endless midnight's falling
無限の真夜中が降り注ぐ時
※asをwhenとして訳す

 

At the edge of the sky
空の端で
There's a moon hanging high
高くぶら下がっている月がある
When you're lost
君が迷子になった時
It'll try to remind you
その月が君を思い出させようとするだろう


On a dark desert night
暗い砂漠の夜に
You can look to the light
あなたは光を見ることができる
Cause it's shining there
なぜなら月はそこで輝いていて
To find you
あなたを見つけるために


Desert moon light the way
砂漠の月が道を照らす
Till the dark turns to day
夜が明けるまで
Like a lamp in the lonely night
まるで孤独な夜のランプのように
Bright and blue
明るく、そして青色に
Desert moon
砂漠の月
Wild and free
野生的で自由
Will it burn just for me?
それは唯私のために燃えているのか?

Shine down
輝いて


Shine down
輝いて


Till I find my way to you
あなたのところに辿り着くまで


At the edge of the sky
空の端で
There's a moon hanging high
高くぶら下がっている月がある
When you're lost you can try the view
君が迷子になった時、その景色を見ることができる
'Cause it waits for you there
なぜならそれはそこであなたを待ってくれる
And if you see it too
あなたもそれを見ていれば


I can find my way
私は道を見つけることができます
I can find my way
私は道を見つけることができます


I can find my way
私は道を見つけることができます
To you
あなたへの

なぜこの曲は省かれたかについて考察

アランメルケンが自分でも言っているように、とても綺麗な曲だと思いました。弱い部分を強いてあげれば、違う場所にいる2人がこの曲を同時に歌うことが不自然なことでしょうか?まあだからこそロマンティックになる曲なわけですが 笑

 

そしてこの曲を挿入するのであれば、2つの箇所が考えられます。1つ目は、アラジンがジャスミンの家に忍び込んで髪飾りを預かり、そしてジェファーに砂漠に連れてこられた後。2つ目は、A whole new worldを歌い終わった後で、お互い完全に恋焦がれている状態の時です。1つ目の場合において挿入するのであれば、ジーニーに会う前の1人の状態で歌う方が自然だと思われます。しかしその場合、ジェファーがアラジンを洞窟に連れて行く前に自由時間を与えたことになり不自然です。となると、2つ目の場合において歌うことが考えられますが、その場合も以下3つの問題があると考えられます。

  1. a whole new worldを歌い終わった後、砂漠の夜のシーンがない
  2. ジャスミンの心境
  3. アラジンの心境

 

1つ目の問題に関しては、まず単純に砂漠の夜のシーンがないと言う事です。もっと言えば、この曲のタイトルはdesert moon、つまり月が重要となっているわけです。そして映画を見返したところ、月が出てくるシーンはa whole new world中にありました。つまりこの曲の意図としては「一緒に歌った時に見たあの月を、あなたも今見ているんだろうか?」的なやつだと思います。

そうなるとやはりこの曲はa whole new worldの後に歌われる曲ですが、a whole new worldの後に砂漠の月が出てくるシーンはありませんでした。

 

2つ目のジャスミンの心境についてです。a whole new worldを歌い終わった後の彼女の心境としては、プリンスアリと結ばれたいと純粋に思っているだけで、特に自分の決断に迷っていることはないのでI can find my wayと連呼するのは不自然です。王族なのに、政治に関われないという悩みは既存として持っていたでしょうが、その為にはspeechlessがあるので間に合っていると思われます。

 

3つ目のアラジンの心境としては、騙してジャスミンに近づいた事を後悔している状態なのでそこで"I can find my way"や"When you're lost It'll try to remind you"は少し噛み合わない。これを歌ってしまうと、自分が騙して近づいた事を完全に忘れているように思えてきて、自分の筋が通せないカッコ悪い主人公になってしまいます。(但しA whole new worldでジャスミンにカッコつけて歌ったのはセーフ。なぜなら好きな人の前でカッコつけたがる理由はよく分かるし、歌い終わった後しっかり後悔していたから。)

 

そう言う理由からこの曲は省かれたのかな、と勝手に邪推してみました。まあ単純に尺がなかっただけかも知れませんが。それにdisney movieにおいてカップリングを象徴するラブソングは、敢えて1つにしているのかも知れないと感じました。つまり

  • リトルマーメイド:kiss the girl
  • 美女と野獣:beauty and the beast
  • 塔の上のラプンツェル:I see the light
  • 白雪姫:Some Day My Prince Will Come
  • Cinderella:A Dream Is a Wish Your Heart Makes
  • プリセンスと魔法のキス:Ma Belle Evangeline
  • 眠れる森の美女:Once Upon a Dream
  • アラジン:A whole new world
  • (例外)アナと雪の女王:敢えてラブソングを上げるとLove is an open doorであるが、家族愛が主題の為この作品にラブソングはないと考えて良いと思う。実際この曲は楽しい曲であるが他の曲と比べてロマンチックな要素が薄い
  • (例外)モアナ:家族愛・種族愛が主題の為、ラブソングはない
  • (例外)ポカホンタス:自然愛が主題の為、ラブソングはない。とういうか、ポカホンタスに恋愛要素持たせることに反対な為、個人的に認めたくない。この映画は偽善すぎて苦手(怒)
  • (例外):ムーラン:家族愛が主題。覚えている曲がほぼない、、、

のように、1 movie, 1 coupling songみたいな!そう考えるとDesert Moonはそれを壊してしまいそうで没になった、と言うふうにも考えられますよね。以上です