iskkuu_life

ディズニー音楽の和訳・考察を中心にしていく予定.

a whole new world:和訳

www.youtube.com

 

I can show you the world
君に世界を見せてあげる
Shining, shimmering, splendid
輝き、煌めき、素晴らしい世界を
Tell me, Princess
教えて、王女様
Now, when did you last let your heart decide?
今、最後に心の決めたようにしたのはいつなのか?
I can open your eyes
君の目を開くことができる
Take you wonder by wonder
君を不思議から不思議へと連れていく
Over, sideways and under
上へ、左右へ、そして下へ
On a magic carpet ride
魔法のカーペットに乗って

 

A whole new world
全てが新しい世界
A new fantastic point of view
新しい素晴らしい観点
No one to tell us no
誰もダメとは言わない
Or where to go
どこへ行こうとも
Or say we're only dreaming
僕らがただ夢を見ているだなんて

 

A whole new world
全てが新しい世界
A dazzling place I never knew
今まで知り得なかった眩い場所
But when I'm way up here
でも今高いここにきた時
It's crystal clear
それはとても綺麗
That now, I'm in a whole new world with you
今や、私はあなたと全てが新しい世界にいる

 

Now I'm in a whole new world with you
今、私はあなたと全てが新しい世界にいる


Unbelievable sights
信じられない光景
Indescribable feeling
表現できない気持ち
Soaring, tumbling, freewheeling
舞い上がり、転がり、自由奔放に
Through an endless diamond sky
無限のダイアモンドのような空へ

 

A whole new world (Don't you dare close your eyes)
全てが新しい世界(目を閉じないで)
A hundred thousand things to see (Hold your breath, it gets better)
見るべき10万の物(息を止めてみて、きっと良くなるから)
I'm like a shooting star
私はまるで流れ星
I've come so far
私はここまできた
I can't go back to where I used to be
かつていた場所には戻れない

 

A whole new world (Every turn a surprise)
全てが新しい世界(いつも驚きで)
With new horizons to pursue (Every moment red-letter)
新たなを追求する地平線と共にある(全てのものが大切で)

[ALADDIN AND JASMINE]
I'll chase them anywhere
僕はそれらをどこへでも追いかける
There's time to spare
過ごすための時間がある
Let me share this whole new world with you
あなたをこの全てがあたらしい世界を共有させて

 

A whole new world✖️2
全てが新しい世界
That's where we'll be✖️2

それは僕らが行く場所
A thrilling chase
ドキドキする追いかけっこ
A wondrous place
素晴らしい場所
For you and me
貴方と私の

思ったこと

カラオケで洋楽の人気ランキング見ると、この曲がずっと1位な気がします。この曲が持っているメッセージは大きく分けて以下の3つかなと思います。

  1. 王族ではあるが、女性故に自由の制限されたジャスミンを解放するアラジン
  2. 2人の関係性を示すラブソング
  3. A whole new worldに込められた2つの意味

3つ目に関して補足すると、ジャスミンにとってのa whole new worldとアラジンにとってもa whole new worldは少し違うのかなと思います。ずっと王宮の中にいたジャスミンにとっては、純粋に今まで見たことの無かった世界&アラジンと過ごすあたらしい世界を意味します。それに対して子供の時から貧乏だったアラジンにとっては、王子になって裕福の暮らしをすることとジャスミンと過ごす新しい世界です。

 

まあ裕福な暮らしに憧れている描写があったのは、実写版においてはかなり序盤だけだった気がするのでa whole new worldにこの意味が込められていたかは分かりませんが。兎に角身分の違う2人が共に歌うa whole new worldはとても素敵だと思いました。(低語彙力すまぬ)