iskkuu_life

ディズニー音楽の和訳・考察を中心にしていく予定.

Evermore 和訳 美女と野獣より

www.youtube.com

[Verse 1]
I was the one who had it all
俺は全てを持っていた
I was the master of my fate
俺は運命の主人だった
I never needed anybody in my life
誰も必要なかった
I learned the truth too late

真実をとても遅くに学んだんだ
I'll never shake away the pain
決してこの痛みを振り払うことはできないだろう
I close my eyes but she's still there
目を閉じるけど彼女がまだそこにいる
I let her steal into my melancholy heart
彼女を私の憂鬱な心に忍び込ませた
It's more than I can bear
それは私が我慢できないほどだ

[Chorus]
Now I know she'll never leave me
今俺は彼女は俺の(心の中から)出ていかないと知った
Even as she runs away
彼女が去っても
She will still torment me
彼女は俺を苦しめ続けるだろう
Calm me, hurt me
私を静めて,傷つけ
Move me, come what may
心揺さぶる,どんなことがあっても
Wasting in my lonely tower
孤独な棟で無駄な時間を過ごしている
Waiting by an open door
開かれた扉のそばで待っている
I'll fool myself, she'll walk right in
私は自分を騙すだろう,彼女がすぐそこまで来て
And be with me for evermore
永遠に私と共に過ごす

 

[Verse 2]
I rage against the trials of love
愛の試練に怒りがたつ
I curse the fading of the light
光のかげりを呪う
Though she's already flown so far beyond my reach
彼女はすでに私の届かないところまで飛んで行ったけれど
She's never out of sight
彼女は視界から決して消えない


[Chorus]
Now I know she'll never leave me
今俺は彼女は俺の(心の中から)出ていかないと知った
Even as she fades from view
たとえ視界から消えたとしても
She will still inspire me
彼女は俺を鼓舞し
Be a part of everything I do
俺がする全ての一部になる
Wasting in my lonely tower
孤独な棟で無駄な時間を過ごしている
Waiting by an open door
開かれた扉のそばで待っている
I'll fool myself, she'll walk right in
私は自分を騙すだろう,彼女がすぐそこまで来て
And as the long, long nights begin
そして長い長い夜が来たとき
I'll think of all that might have been
私は起こり得た全てのことを考えるだろう
Waiting here for evermore
永遠にここで待っている

感想

久しぶりにdisney視聴してたんですが,また良い曲見つけてしまった.Evermore.意味は「永遠に(副詞)」であり,foreverと同義のようですが,イギリス英語でよく用いられるそう.

 

なんとも共感できる歌詞がたまらん曲ですね.もしかしたら女々しい男にしか刺さらないかもだけど,特に共感できるのは以下の文.
"I'll think of all that might have been"
少しわかりにくいんですが,allというのは起こり得た全てのこと,可能性を指します.もしこうだったらとか,あそこでそれをしておけばとか,色々考えるだろうと野獣は言ってるわけです.

 

'I rage against the trials of love, Icurse the fading of the light'
個人的にはこの部分も,野獣の感情をよく表現した部分で好きです.人間上手くいない時って,まず悲しいとか後悔を感じるんですが,そういった感情って怒りに変わります.俺も高校生の時に悲しみが怒りに変わる経験をしたことがあって,この野獣の気持ちがよく分かります.

 

学べる単語や表現も結構あったので,以下まとめときます.

 New Words:

shake away: 取り払う
melancholy: 憂鬱な
come what may: 何があっても(副詞句)
fool myself into believing that : 〜と信じて自分を騙す 
rage against: 〜に対して激怒する
fading: かげり,色褪せ
inspire: 触発する,鼓舞する

追記2023/01/23

この曲を知らないと思っていたんですが、実写版で追加された曲だと知って納得です。ディスニー映画を実写化する時って、曲を編集することはあっても無くすことはないので、多くの曲を知りたい場合は実写版を見る方が良いのかもしれませんね。